| Chain 1: Translations Here you will find the translations from the first chain [link] . I will keep adding the new ones as we proceed down the list. Please visit the translators' pages and give them some love |


Translation Chain 1-29One the verge between light and darkness --Translation Chain 1-29
moon stops before the transition began --
I stand watching the empty night sky.
The eyes of our conflict
(a war fades when closed.)
However, she was caring.
She went to survive,
seek union.
What rules the darkness is alone.
It is easy to see,
choice for those who see:
"For a thousand diamonds,
Visionary seeks victory
among the thousands of prophecy,
all clear as diamonds. "
And the blaze brings the down.
Were they naked, impure?
(She says th


Translation Chain 1-28Jedan tren između svjetla i tame-- mjesec stane prije prijelaza-- ja stanem gledati prazno noćno nebo.Translation Chain 1-28
Oči nam se sukobe (a rat blijedi kad se zatvore.)
Ipak, bila je brina. Otila je opstati, traiti sjedinjenje.
Ono to vlada tamom je samo. Lako je gledati, izbor za one koji vide:
"Za tisuću dijamanata, vizionar trai pobjedu međ tisuće proročanstava, sva jasna kao dijamanti."
I blijesak donosi zoru.
Bijahu li goli bludni? (ona kae d


Translation Chain 1.27It was one moment between the light and the blackness-- the moon paused before crossing-- I paused in watching the empty night sky.Translation Chain 1.27
Our eyes met with alarm (so one could only stop the war by closing our eyes.)
Finally, she was kind. She left to ensure survival, for the pursual of a reunion.
That which rules over blackness is alone. Easy to look at, a choice left for those who can see:
"For the thousand diamonds, the visionary only looks for the victory with the thousands of prophecies, all clear like diamonds."
And the


Translation Chain 1.26Ce fut un moment entre la lumière et le noirceur La lune sest arretée devant la croisée. Je me repose en regardent le ciel de nuit vide.Translation Chain 1.26
Nos yeux se rencontrent au son de lalarme. (Si seulement on pouvait interrompre la guerre en fermant nos yeux.)
Enfin, elle était aimable. Elle est partie pour assurer sa survie. Pour la poursuite dune réunion.
Celui qui règne sur le noirceur est seul. Facile à regarder, une choice laissée pour tous à voir :
« Pour les mille diamants, le voyant cher
| Chain 1: Translations Here you will find the translations from the first chain [link] . I will keep adding the new ones as we proceed down the list. Please visit the translators' pages and give them some love |
| What is Translation Chain? It's a project started by =salshep in October 2007 as an experiment in how a piece of writing undergoes changes during many translations. Here is the old account [link] . Want to join? Your support is greatly appreciated! |
--
Life is like a dance
--
Life is like a dance
--
Life is like a dance
--
~lemon-hush
--
The darkness is gathered round this night.
And the stars are dim in the city.
=PoetryPlease ~PoeticPath
Previous Page12Next Page